------------------ 原始邮件 ------------------
发送时间: 2020年1月10日(星期五) 上午9:15
主题: 回复: Localizing CAPI applications
我希望lispworks6.11免费个人版菜单支持中文
I hope Lispworks6.11 free personal menu supports Chinese
------------------ 原始邮件 ------------------
发送时间: 2020年1月9日(星期四) 晚上11:15
主题: 回复: Localizing CAPI applications
I also support multiple languages,
Hope to increase putonghua languages,Chinese character,Mandarin,
我也支持多语言,
希望增加中文汉字汉语.
---原始邮件---
发件人:"Sven Emtell"<
sven.emtell@doremir.com>;
发送时间:2020年1月9日(星期四) 下午5:50
收件人:"Joel Reymont"<
joel@stegos.com>;
抄送人:"
lisp-hug@lispworks.com"<
lisp-hug@lispworks.com>;
主题:Re: Localizing CAPI applications
Hi Joel
We use cl-i18n (
http://quickdocs.org/cl-i18n/) to enable our program in English, Brazilian Portuguese and Swedish (the main three languages of the world :-). I don’t know if Chinese has special requirements.
The definitions we use in the code are generic terms like ”menu-app” etc, which are translated in ”po” files:
...
msgid "menu-app"
msgstr "ScoreCloud"
msgid "menu-app-about"
msgstr "About ScoreCloud"
...
The ”po” files are translated to ”mo" format which we load in the program like this:
(cl-i18n:load-language "en.mo")
This is what the code can look like where the translations will be applied:
(:menus
(application-menu #!"menu-app"
((:component
((#!"menu-app-about"
:callback 'show-about-box
…
We also have help in html format but that’s another thing…
Hope this helped!
Sven
Folks,
Does anyone have a strategy for localizing CAPI applications?
I want the app to be available in English and Chinese, for example.
Is it just a matter of looking up resources while setting up the widget tree?
___
Reject surveillance — embrace your freedom!