Re: Internationalization and shortcuts
Le 9/11/07 7:36, Dmitriy Ivanov a écrit :
> Russian localized software always binds the undo command with Control-Z as
> if on QUERTY. In my experience, the accelerator invoke this command even
> when the Windows locale and keyboard layout is Russian. The common practice
> of choosing accelerators is transliterating some letter (usually the first)
> to English.
I write all my menus in English, and I use this technique.
But why Z for undo ??? I was very proud to found that it's the equivalent
key on QUERTY keyboards... but, if it's not the explanation, what's the
logic ? (but well it's not so important if I'm sure my accelerators are
correct for a QUERTY user)
> I am afraid not. For many keys, I do customize binding like
> (bind-key "Grid Undo" #\Control-\Ya)
> (bind-key "Grid Undo" #\Control-\Capital-Ye).
> So I would suggest delivering localized versions of your application.
Oulala... I absolutely would like to avoid this solution.
But, it depends what you mean by "localized version". On Mac I use the
"Localized String" mechanism for dialogs (just strings are localized => no
duplication of the codes), does it exists something similar for shortcuts?
Thanks for your answer Dmitriy
Denis
> Hello Denis,
>
> | I¹m looking for info about shortcuts and accelerators compatibility
> | between languages and types of keyboards.
> |
> | I work on a AZERTY keyboard because I speak French. On this type of kb
> | the normal undo accelerator is Command-Z (or Control-Z on Windows)
> | because Z is the position of the U on a QUERTY keyboard...
> |
> | Now, if I write an accelerator for an Undo item, Command-U will be
> | wrong for a French User, and naturally Command-Z will be wrong for an
> | English or American User.
> |
> | What's the solution to this kind of situation ?
>
> Russian localized software always binds the undo command with Control-Z as
> if on QUERTY. In my experience, the accelerator invoke this command even
> when the Windows locale and keyboard layout is Russian. The common practice
> of choosing accelerators is transliterating some letter (usually the first)
> to English.
>
> (Sometimes accelerators defined in a CAPI interface stop working, and the
> user has to switch to another window and back to reanimate them but this is
> a distinct question :-))
>
> But take into account that Russian is based on Cyrillic, and after switching
> the keyboard layout, you get absolutely different letters for all the
> alphabetic buttons of the keyboard, not just the same Latin letters (with
> few variants) laid out differently.
>
> | For Shortcuts, the problem is a little bit different : I would like to
> | use the Option+character or Shift-Option+character. But the characters
> | generated by these shortcuts are naturally not the same on a French or
> | an English system. If I write a shortcut on the character "è" for
> | instance, I'm afraid you can never use it on an English system...
> |
> | Is it a solution to write a shortcut witch is really the combination of
> | : a modifiers combination + a simple character
> | independently of witch character is locally generated by this shortcut
> | on a system or another one ?
>
> I am afraid not. For many keys, I do customize binding like
> (bind-key "Grid Undo" #\Control-\Ya)
> (bind-key "Grid Undo" #\Control-\Capital-Ye).
> So I would suggest delivering localized versions of your application.
> --
> Sincerely,
> Dmitriy Ivanov
> lisp.ystok.ru
>
-------------------------------------------------------
Denis Pousseur
70 rue de Wansijn
1180 Bruxelles, Belgique
Tel : 32 (0)2 219 31 09
Mail : denis.pousseur@gmail.com
-------------------------------------------------------